Centenario del fallecimiento de ‘Abdu’l-Bahá: Nuevas publicaciones sobre la vida de una figura excepcional
CENTRO MUNDIAL BAHÁ’Í — Innumerables personas y comunidades de todo el mundo se hallan en un proceso de reflexión sobre la vida de servicio a la humanidad de ‘Abdu’l‑Bahá mientras realizan los preparativos para conmemorar el centenario de Su fallecimiento en noviembre.
En este proceso, han sacado a la luz una amplia colección de publicaciones nuevas de los escritos y charlas de ‘Abdu’l‑Bahá sobre temas tan vitales para el bienestar y el progreso de la humanidad como la igualdad de mujeres y hombres, la eliminación de los prejuicios raciales, la armonía entre la ciencia y la religión, la unicidad de las religiones y la paz universal. En las últimas semanas se han estrenado libros de oraciones compuestas por Él, relatos históricos de Su vida y artículos sobre las actividades de las comunidades bahá’ís de todo el mundo, en particular durante este período especial, para contribuir a la transformación social.
El collage de arriba ofrece una panorámica del enorme número de publicaciones que se han creado en distintos países de todo el mundo en estas últimas semanas y meses para conmemorar esta ocasión histórica.
En Rumania, se ha publicado una nueva traducción de Voluntad y testamento de ‘Abdu’l‑Bahá. En Indonesia, ha aparecido un libro de oraciones en lengua bahasa, la lengua oficial del país, con ilustraciones florales. En Egipto, Haití, Ruanda y Turquía, nuevas publicaciones presentan historias de la vida de ‘Abdu’l‑Bahá.
En Japón, una nueva colección de ensayos analiza la visión propuesta por ‘Abdu’l‑Bahá sobre el futuro espiritual de ese país. En Bermudas, Jordania y los Países Bajos, diversos artículos de periódicos han analizado las aportaciones de esas comunidades bahá’ís a sus respectivas sociedades.
En Brasil, Canadá, Omán, Perú, Reino Unido y los Estados Unidos se han publicado historias para niños que familiarizan a los más jóvenes con el excepcional carácter de ‘Abdu’l‑Bahá y Su servicio a la humanidad.
En los últimos meses han aparecido por primera vez nuevas selecciones de los Escritos bahá’ís en idiomas como el armenio, griego, hindi y otras trece lenguas más habladas en el subcontinente indio, en italiano, japonés, kazajo, kurdo (tanto kurmanji como sorani), mongol, nepalí, español, tetum y tshiluba, por mencionar algunos.
También se han realizado nuevas traducciones a lenguas indígenas de las oraciones y charlas de ‘Abdu’l‑Bahá. Un librito de historias sobre Su vida ha visto la luz en lengua chilunda y se ha distribuido profusamente entre el pueblo lunda, cuya población se extiende por diferentes áreas de Angola, la República Democrática del Congo y Zambia. En Brasil, un librito de oraciones y escritos de ‘Abdu’l‑Bahá se ha publicado en dzubukuá, hablado entre los karirí-xocó, como parte de los esfuerzos por revitalizar esta lengua en peligro de desaparición. Este mismo librito se publicará en yatê, el idioma hablado por el pueblo fulniô en Brasil. En Sudáfrica, los relatos de la vida de ‘Abdu’l‑Bahá se han traducido al sepedi y al zulú.